1 Corinthians

Chapter 16

1 NOW concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, likewise do you also.

2 Upon the first day of every week, let each of you put aside and keep in his house whatever he can afford, so that there may be no collections when I come.

3 And when I come, whomsoever you may select, I will send with a letter, to carry your gracious gift to Jerusalem.

4 And if it is right that I go also, they shall go with me.

5 I will come to you, when I pass through Mac-e-do'ni-a; for I do pass through Mace- do'ni-a.

6 And perhaps I will remain some time with you, or pass the winter with you, so that you may escort me withersoever I go.

7 For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.

8 But I will tarry at Eph'e-sus until Pentecost.

9 For a great door, full of opportunities, is opened to me, and adversaries are many.

10 Now if Ti-mo'the-us come, see that he may be with you without fear: for he is engaged in the LORD's work, just as I am.

11 Let no man therefore despise him: but escort him in peace, that he may come to me: for I wait for him with the brethren.

12 My brethren, as for Apollos, I have often begged him to visit you with the brethren: probably it was not intended that he should come to you; but he will come to you when he has an opportunity.

13 Watch, stand firm in the faith, quit you like men, be valiant, be strong.

14 Let all your deeds be done with love.

15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas, for you know that they were the first converts from Acha'ia and that they have devoted themselves to the ministry of the saints,

16 That you may listen to all those who are as they are, and to every one who labors with us and is of help.

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

18 For they have refreshed my spirit as well as yours: therefore recognize them who are similar.

19 All the churches of Asia Minor salute you. Aquila and Priscilla salute you much in our LORD, with the congregation that meets in their house.

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

21 This salutation is from me, Paul, in my own handwriting.

22 Whoever does not love our LORD Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha, that is to say, our LORD has come.

23 The grace of our LORD Jesus Christ be with you.

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

Первое Послание коринфянам

Глава 16

1 Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.

2 В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.

3 А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.

4 А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.

5 Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.

6 Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.

7 Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.

8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,

9 так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.

10 Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.

11 Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.

12 Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.

13 Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.

14 Пусть все у вас делается с любовью.

15 И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым —

16 будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.

17 Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.

18 Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

19 Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.

20 Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.

21 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой:

22 если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!

23 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.

24 Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.

1 Corinthians

Chapter 16

Первое Послание коринфянам

Глава 16

1 NOW concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, likewise do you also.

1 Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.

2 Upon the first day of every week, let each of you put aside and keep in his house whatever he can afford, so that there may be no collections when I come.

2 В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.

3 And when I come, whomsoever you may select, I will send with a letter, to carry your gracious gift to Jerusalem.

3 А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.

4 And if it is right that I go also, they shall go with me.

4 А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.

5 I will come to you, when I pass through Mac-e-do'ni-a; for I do pass through Mace- do'ni-a.

5 Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.

6 And perhaps I will remain some time with you, or pass the winter with you, so that you may escort me withersoever I go.

6 Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.

7 For I do not want to see you now just as a wayfarer; because I trust to tarry for a time with you, if my LORD permit me.

7 Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.

8 But I will tarry at Eph'e-sus until Pentecost.

8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,

9 For a great door, full of opportunities, is opened to me, and adversaries are many.

9 так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.

10 Now if Ti-mo'the-us come, see that he may be with you without fear: for he is engaged in the LORD's work, just as I am.

10 Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.

11 Let no man therefore despise him: but escort him in peace, that he may come to me: for I wait for him with the brethren.

11 Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.

12 My brethren, as for Apollos, I have often begged him to visit you with the brethren: probably it was not intended that he should come to you; but he will come to you when he has an opportunity.

12 Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.

13 Watch, stand firm in the faith, quit you like men, be valiant, be strong.

13 Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.

14 Let all your deeds be done with love.

14 Пусть все у вас делается с любовью.

15 I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas, for you know that they were the first converts from Acha'ia and that they have devoted themselves to the ministry of the saints,

15 И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым —

16 That you may listen to all those who are as they are, and to every one who labors with us and is of help.

16 будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.

17 Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.

18 For they have refreshed my spirit as well as yours: therefore recognize them who are similar.

18 Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

19 All the churches of Asia Minor salute you. Aquila and Priscilla salute you much in our LORD, with the congregation that meets in their house.

19 Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.

20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

20 Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.

21 This salutation is from me, Paul, in my own handwriting.

21 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой:

22 Whoever does not love our LORD Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha, that is to say, our LORD has come.

22 если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!

23 The grace of our LORD Jesus Christ be with you.

23 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.

24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

24 Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.

1.0x